Se acuerdan del personaje de Open English, el famoso Wachu que decía saber inglés pero que se iba con la finta de los falsos cognados. Un falso cognado es una palabra en inglés muy parecida en nuestro idioma, pero que tiene un sentido distinto y en ocasiones opuesto. En donde decía “exit”, “salida” en inglés, el Wachu pensaba que le señalaban el “éxito”.
Pues el Wachu mexicano resultó ser el diputado Sergio Mayer, quien visitó The Fred W. Smith National Library (Biblioteca Nacional Fred W. Smith) y pensó que estaba en una librería. Por supuesto no es lo mismo una biblioteca que una librería, todos en México conocemos la diferencia. Pero el señor diputado, presidente de la Comisión de Cultura, leyó “Library” y pensó en una librería.
Un día va a leer “realize” y se va a sentir realizado, cuando en realidad es “darse cuenta”; un día va a leer “actually” y va a traducir actualmente, cuando significa “realmente”. Bien dice Mayer, no se necesita ser un Sócrates para ser presidente de la Comisión de Cultura, pero al menos escribir bien si se requiere; pero además se requiere no cometer tantas pendejadas.
Comentarios